The use of artificial intelligence in academia and some disadvantages.
Merhaba. Son zamanlarda meslektaşlarımın bana çok sık sorduğu bir soruyla karşı karşıya kalıyorum. Akademik araştırma için paragraf yazan akademisyen bir arkadaşım, paragrafını yapay zeka kullanarak düzenleyerek anlaşılırlığını artırıyor ve dilbilgisi hatalarını düzeltiyor. Paragraf tam istediği gibi oluyor. Ancak makalesini yapay zeka dedektörleriyle kontrol ettiğinde makalenin neredeyse tamamının yapay zeka tarafından yazılmış sayıldığı şok edici sonuçla karşı karşıya kalıyor. Türk bilim insanları olarak İngilizce gramer ve çeviri hizmetlerinde yapay zeka teknolojilerinden büyük ölçüde faydalanıyoruz. Sorun şu ki, orijinal Türkçe paragraf tamamen bize ait olmasına rağmen İngilizceye çeviri için yapay zeka kullanmak, yapay zeka dedektörleri tarafından tespit edilmeyi neredeyse kaçınılmaz kılıyor. Her ne kadar makale yapay zeka tarafından yaratılmış izlenimi verse de gerçekte orijinal Türkçe makale tamamen insan yapımıdır; yalnızca İngilizce çeviri yapay zeka kullanıyor, dolayısıyla makale yapay zeka tarafından yaratılmış ve geliştirilmiş gibi görünüyor. Meslektaşlarıma tavsiyem şudur: Orijinal Türkçe makalenizi, düzenlenmemiş, ham paragrafları, sözcük ve dilbilgisi hatalarıyla birlikte kanıt olarak saklayın. Bu, makalenin metodolojisini, oluşturulmasını ve sonuçlarını sizin yazdığınızı kanıtlayacaktır, ancak İngilizce çeviri için yapay zeka kullandığınız için makalenin tamamı yapay zeka tarafından yapılmış gibi görünür. Bu iddianızı destekleyecek önemli bir delildir.
Hello. Recently, I have been faced with a question that my colleagues ask me very often. An academic friend of mine who is writing a paragraph for academic research edits his paragraph using artificial intelligence to improve its clarity and fix grammar mistakes. The paragraph becomes exactly as he wants. However, when he checks his article with artificial intelligence detectors, he is faced with the shocking result that almost the entire article is considered to be written by AI. As Turkish scientists, we benefit greatly from AI technologies for English grammar and translation services. The problem is that although the original Turkish paragraph is entirely our own, using AI for translation into English makes it almost inevitable to be detected by AI detectors. Even though the article gives the impression that it was created by AI, in reality, the original Turkish article is completely human-made; only the English translation uses AI, so it appears as if the article was created and developed by AI. My advice to my colleagues is this: keep your original Turkish article with its unedited, raw paragraphs, words, and grammar errors as proof. This will prove that you wrote the article’s methodology, creation, and results, but since you used AI for the English translation, it only appears as if the entire article was done by AI. This is an important piece of evidence to support your claim.